Вордпресс берет файл перевода отсюда /wp-content/languages/plugins/
это приоритетный путь. Файл там появляется с сервиса переводов вордпресс. Внутри плагина - файл перевода трогать нельзя.
Вообще наличие внутри плагина папки languages - рудимент. Все новые версии вордпресс работают с /wp-content/languages/plugins/
Про то кто и что заменяет - мне не понятен - ведь вы не дали никаких путей - куда вы его заменяете?
Если вам нужны кастомные переводы - то стоит наверно поставить специальный плагин для перевода одних строк на другие.
Есть один только вариант иметь свой другой перевод.
Выбираете Locale - Zulu, ну или что-то еще экзотическое. Заливаете свой перевод туда
выбрав плагин и тд. Подаете заявку на редактора или Андрей сам проявит инициативу и подтвердит ваши способности.
Но как использовать на сайте, тут придется покопаться в плагинах, которые дают возможность использовать разные языки и причем для каких-то выбранных частей сайта.
Вот как меня прет к вечеру в субботу 😉
Я еще попробовал переводить не все слова, но так долго не обновлялось но в итоге сегодня опять обновилось. С другими плагинами такого нет так же как и с вордпресовским словарем. Все таки в вашем плагине загвоздка. А есть в коде строка которую я могу изменить чтобы плагин работал на укр языке, я его скачал. Но ворд пресс не могу поставить укр, потому что большая часть плагинов тогда становится английскими. Поэтому подскажите, где прописать в коде строку чтобы данные перевода бралсь не из вордпресса, а указать можно было самому. Или добавьте такую функцию в настройках. Буду крайне признателен. И не я один !